В английском языке существует корректное предложение из 8 одинаковых слов подряд и без знаков препинания: Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Перевести его можно так: «Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало».
As the above chart indicates, the word "buffalo" is simultaneously a noun (the animal), a proper noun (the place), and a verb (to bully). The sentence roughly translates (ha!) to "Buffalo from Buffalo who are bullied by buffalo from Buffalo in turn buffalo other buffalo from Buffalo." That's a lot of buffalo.
According to Wikipedia the sentence was first used by William J. Rapaport in 1972 to demonstrate the potentially confusing nature of homonyms and homophones. I think it makes it pretty clear that English is a cruel and complex beast of a language.
As the above chart indicates, the word "buffalo" is simultaneously a noun (the animal), a proper noun (the place), and a verb (to bully). The sentence roughly translates (ha!) to "Buffalo from Buffalo who are bullied by buffalo from Buffalo in turn buffalo other buffalo from Buffalo." That's a lot of buffalo.
According to Wikipedia the sentence was first used by William J. Rapaport in 1972 to demonstrate the potentially confusing nature of homonyms and homophones. I think it makes it pretty clear that English is a cruel and complex beast of a language.
Комментариев нет:
Отправить комментарий