воскресенье, 22 апреля 2012 г.

Символ (знак) «собака» в адресах электронной почты


Символ @ («собака»), входящий в состав любого электронного адреса, по-английски читается [æt] или [et] (примерное произношение по-русски – «эт»). На письме в английском языке знак «собака» обозначается как «at», правда, необходимость заменять этот символ словом в письменной речи возникает крайне редко. А вот в устной речи символ «собака» в виде слова очень даже востребован – для того, чтобы продиктовать по телефону адрес электронной почты просто необходимо знать, как произносится символ «собака» на английском языке. Приведем пример электронного адреса со знаком «собака» и покажем, как правильно произнести данный адрес электронной почты по-английски.


Например, адрес вашей электронной почты (e-mail address) в России следующий:

f.kuskov@mail.ru

Тогда произношение электронного адреса по-английски будет таким:

[ef dɒt kuskov et meil dɒt ɑ: ju:]

По-русски это будет звучать приметно так: «эф дот кусков эт мэйл дот а ю».

Обратите внимание, что символ «точка» произносится как [dot] («дот»).

Если e-mail слишком сложный, придется диктовать его полностью по буквам (spell it). Для этого необходимо знать, как произносятся все буквы английского алфавита.

Если требуется передавать в устной форме по-английски адрес сайта в интернете, имейте в виду, что символ «/» читается как ['fɒwəd slæʃ] («фоуод слэш»), знак «\» произносится как [bæk slæʃ] («бэк слэш»), знак «:» («двоеточие») по-английски читается как ['kəʊlɒn] («коулон»).

Вокруг возникновения знака @ очень очень много версий и мнений. В самом деле, кому в голову могло прийти придумать такую закорюку, да еще и прозвать, как четвероного друга?!
Когда то давно давно, очень давно аж в средневековье @ использовали в письме! Был обнаружен документ, от 1536 года, в архивах Института экономической истории города Прато близ Флоренции. Оповещение о прибытии трех кораблей из Испании, отправитель значился флорентийский торговец. В письме говорилось о составе груза, емкости с вином, обозначались символом "@". Ученые пришли к выводу, что "@" использовался в качестве мерной единицы, заменяющей слово "anfora", то есть "амфора". «Амфора», как известно мера объема в то время.

 По привычному нам назначению «собаку» первый раз использовал Рэй Томлинсон. В 1971 году он экспериментировал с электронной почтой. Ему нужен был значок – разделитель, остановил он свой выбор на «@» не случайно, так уж вышло, что им никто при написании имен и фамилий не пользовался. Известно, что с 1885 года, он присутствовал на пишущих машинках, и позже успешно иммигрировал на модернизирующиеся компьютеры. Так вот первое электронное письмо компьютерщик отправил себе же любимому, ибо больше то было и некому..

Есть еще одна версия загадочной загогулины. Когда компьютеры были большие с текстовыми дисплеями, была модная игрушка "Adventure". Идея игры была проста – тупо искать сокровища, двигаясь по лабиринту. Лабиринт обозначался «!», «+», «-», игрок, монстры и клады различными буквами. У игрока был спутник – пес. Вот он самый то и обозначался значком @.

Не отрицается же и такая версия: была еще одна популярная игра, на ЭВМ, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры означал собаку.

В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает — «собака».
Быть может «@» именуется так с 90-х годов. Когда «собака» добралась и до нас, мудрые деятели компьютерной сферы, долго ломали голову над его переводом. В голову им приходили мыслимые и немыслимые варианты - «кракозябра» , «закорючка», «лягушка», «ухо» и другие. «Собакой» же прозвали, то ли потому как значок и правда напоминает свернувшуюся калачиком собаку, то ли потому как отрывистое звучание английского "at" немного напоминает собачий лай.

В других странах он тоже зовется по-разному. Например, в английском языке символ @ называют не только словами commercial at, но и mercantile symbol, commercial symbol, scroll, arobase, each, about и т.д.

Так, в Америке и Финляндии его часто именуют "кошкой", в Китае - "мышонком".
Болгария — «кльомба» или «маймунско а» (обезьяна А),
Нидерланды — «apenstaartje» (обезьяний хвостик),
Израиль — «штрудель» (водоворот),
Германия, Польша — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,
Италия — «chiocciola» (улитка),
Дания, Норвегия, Швеция — «snabel-a» (рыло а) или слоновый хобот (а с хоботом)
Чехия, Словакия — рольмопс (сельдь под маринадом),
Турция — розочка,
Сербия — «чокнутая A» или «мајмун» (обезьяна)
Вьетнам — «скрюченная A»,
Украина — «равлик» (улитка), «песик» или «собака», «мавпочка» («обезьянка»)
Польша, Хрватия, Голландия, Румыния, Словения — «malpa» (обезьяна)
Греция — мало макарон.
Венгрия — червь, клещ

Если Вам понравился блог, то Вы можете выразить свою благодарность кликнув по партнерской рекламе - это не обязательно, но приветсвуется ведь реклама - это не только двигатель торговли, но и полезная информация!

Комментариев нет:

Отправить комментарий