At the Stewarts' home in Riverdale that evening
У Стюартов дома, в Ривердейле, вечером
У Стюартов дома, в Ривердейле, вечером
Good-bye. До свидания.
- How are you? - Как самочувствие?
- I'm tired and hungry. - Я устал и голоден.
- Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat. - Да, звонили Мэрилин и Ричард. Они скоро будут здесь, тогда мы и поедим.
- All right. Is... - Хорошо. А...
is Susan coming? а Сьюзан приезжает?
- Well, she'll be here later. She has to work late tonight. - Да, она будет здесь позже. Сегодня вечером ей нужно допоздна работать.
- And what's Robbie cooking for dinner? - А что Робби готовит к обеду?
- It's a surprise. - Это сюрприз.
- I hope it's pasta. - Надеюсь, это будут макароны.
- Robbie, the dinner was terrific. - Робби, обед был потрясающий.
- Yes, it was delicious. - Да, он был вкусный.
- What's for dessert? - А что на десерт?
- Oh, I forgot dessert. - О, про десерт я забыл.
- Robbie! - Робби!
- Don't worry. - Не волнуйся.
We've got lots of ice cream. У нас есть много мороженого.
- Oh, I'd love some ice cream. - О, я с удовольствием съел бы мороженое.
- Well, there's - Ну, тут есть
chocolate and coffee and a little vanilla. шоколадное, кофейное и немного ванильного.
- I'll have vanilla. - Мне - ванильное.
Is that all right with everyone? Никто не возражает?
- I'll have chocolate. - Мне шоколадное.
- Me, too. - Мне тоже.
- Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me. - Ух, а мне одну порцию кофейного и одну шоколадного.
- Robbie, will you help me serve? - Робби, ты поможешь мне накрыть на стол?
- I keep thinking about that bag of film. - Я всё ещё продолжаю думать о сумке с плёнкой.
Eight rolls. A whole day's work. Восемь роликов. Целый день работы.
And good stuff, too. И к тому же хорошие снимки.
- Don't worry, Richard. - Не волнуйся, Ричард.
Someone will find it. Кто-нибудь её найдёт.
- I'll get it. - Я открою.
Hello. Здравствуйте.
- Hello. - Здравствуйте.
Does Richard Stewart live here? Ричард Стюарт здесь живёт?
- Yes, he's my brother. - Да, он мой брат.
I'm Robbie... Robbie Stewart. Я Робби... Робби Стюарт.
- I'm Alexandra Pappas. - Я Александра Паппас.
How do you do? Здравствуйте.
Your brother left his bag of film on the ferryboat. Ваш брат оставил на пароме сумку с плёнками.
I found it. Я её нашла.
- I'm really glad to see you. - Я действительно рад вас видеть.
I mean... my brother'll be really glad to see you! Я имею в виду... мой брат будет очень рад вас видеть!
- Robbie! - Робби!
Who is it? Кто это?
- It's Richard's film! - Это плёнки Ричарда!
I mean, Alexandra Pappas. Я имею в виду, Александра Паппас.
Come in, please. Входите, пожалуйста.
- Alexandra! - Александра!
- Hello, Richard. - Здравствуйте, Ричард.
I found your bag! Я нашла вашу сумку!
- Oh, thank you! - О, спасибо!
Thank you! Спасибо!
Um... Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn. Гмм... Александра, разрешите вас представить. Это моя жена, Мерилин.
- Richard showed me your photo. - Ричард показывал мне ваше фото.
How do you do? Здравствуйте.
- Oh yes. Richard told us all about you. - О, да. Ричард нам всё про вас рассказал.
It's nice to meet you. Очень приятно с вами познакомиться.
- And this is my mother, Ellen Stewart. - А это моя мама, Эллен Стюарт.
- How do you do? - Здравствуйте.
- And my father, Dr. Philip Stewart. - И мой отец, д-р Филипп Стюарт.
- Nice to meet you, Alexandra. - Приятно встретиться с вами, Александра.
- And... ah... you met Robbie. - И... а... вы познакомились с Робби.
- Yes. - Да.
And you must be Susan. Hi. А вы, должно быть, Сьюзан. Привет.
- Hi. Welcome. - Привет. Добро пожаловать.
- I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it. - Я так рад, что вы нашли сумку, потратили время и позаботились её вернуть.
- Oh, it was no trouble. - О, никаких забот.
I just took the wrong train. Я только села не на тот поезд.
- Would you like something to eat? - Вы хотите что-нибудь поесть?
- Thank you, no. - Спасибо, нет.
I'm late for dinner at my house. Я опаздываю на обед домой.
I really have to go. Мне действительно надо уходить.
Would you like to call home? - Не хотите ли позвонить домой?
- I'd appreciate that. - Я бы была признательна.
- Please, use the phone. - Пожалуйста, пользуйтесь нашим телефоном.
- Thanks. Excuse me. - Спасибо, извините.
- Alexandra's a high-school exchange student from Greece. - Александра - студентка средней школы из Греции по обмену.
- Where does she live? - Где она живёт?
- With a family in the Bronx. - В семье, в Бронксе.
- Oh, that's not too far from here! - О, это не слишком далеко отсюда!
- Take it easy, Robbie. - Спокойнее, Робби.
- Thank you. - Спасибо.
I can only stay a few minutes. Я смогу остаться лишь на несколько минут.
- Have some iced tea. - Выпейте чаю со льдом.
- Thanks, Mrs. Stewart. - Спасибо, Миссис Стюарт.
- Please sit down, Alexandra. - Пожалуйста, присаживайтесь, Александра.
- So, you're an exchange student. - Итак, вы студентка по обмену.
Where do you go to school? В какую школу вы ходите?
- At the Bronx High School of Science. - В Бронксе в среднюю школу с уклоном естественных наук.
- Oh, that's a very good school. - О, это очень хорошая школа.
What are your favorite subjects? Какие ваши любимые предметы?
- Biology and mathematics. - Биология и математика.
Richard tells me you're a doctor. Ричард говорил мне, что вы врач.
- Yes, a pediatrician. - Да, педиатр.
And what does your father do? А чем занимается ваш отец?
- He's a lawyer, in Thessaloniki. - Он адвокат, в Салониках.
- Would you like some pasta? I made it myself. - Хотите макароны? Я их сам приготовил.
It might be a little cold. Может быть, они немного остыли.
- Thanks, no. - Спасибо, нет.
I do have to go. Я на самом деле должна уходить.
It was nice meeting you all. Было очень приятно со всеми вами познакомиться.
- Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, so we can really thank you for bringing Richard's bag back. - Ну, может быть, вы придете на лэнч в какое-нибудь воскресенье, тогда мы сможем по-настоящему отблагодарить вас за то, что вы принесли сумку Ричарда.
- Maybe. - Может быть.
- You're welcome anytime. - Добро пожаловать к нам в любое время.
- Good-bye. - До свидания.
- Can I drive you home! - Могу ли я подвезти вас домой?
- No, thanks. The train is just up the street. It won't take me long at all. - Нет, спасибо. Метро здесь недалеко, вверх по улице. У меня это совсем не займет времени.
- Well, you really saved the day for me, Alexandra. - Что ж, вы действительно спасли мне целый день, Александра.
- Bye. - Пока.
- Bye-bye. - Пока.
- Good night. - Спокойной ночи.
- She's a smart young lady, - Она находчивая молодая девушка and very nice. и к тому же очень мила.
- Very! - Очень!
Hey, she forgot her bag! Эй, она забыла свою сумку!
- I guess we'll be seeing Alexandra again. Right, Robbie? - Мне кажется, мы увидимся с Александрой снова. Правда, Робби?
Словарик к диалогу
a teaspoon of the medicine - чайная ложка лекарства
I'm tired - Я устал.
I'm hungry - Я голоден.
pasta - макаронные изделия
delicious - вкусный
We've got - у нас есть
one scoop - одна порция (мороженого)
film - пленка
a good stuff - хорошие снимки (вещи)
I'll get it - я открою
How do you do? - Здравствуйте!
on the ferryboat - на пароме
It's nice to meet you - Приятно с вами познакомиться.
and took the time and trouble - и потратили время и позаботились
excuse me - простите
high-school - средняя школа С.Ш.А.
exchange student - студент по обмену
take it easy - полегче/потише/не волнуйся
What are your favorite subjects? - Какие у тебя любимые предметы ?
a pediatrician - педиатр / детский врач
It won't take me long - У меня это не займет много времени.
a lawyer - юрист
a smart young lady - умная молодая леди
I guess we'll be seeing Alexandra - Я полагаю, мы увидимся с Александрой.
Комментариев нет:
Отправить комментарий