вторник, 20 марта 2012 г.

Еда в английских идиомах

feed rumours (suspicion) - давать пищу слухам (подозрениям)
merry meal - что-то приятное

***
bed and breakfast - операция на Лондонской фондовой бирже, которая состоит в том, что владелец акций продает их вечером и договаривается с брокером о покупке тех же самых акций на следующее утро сразу же после открытия биржи.

box lunch - обед фабричного изготовления в упаковке
early bird lunch - амер. цены для "ранней пташки" (скидка в ресторанах, столовых, кафе для людей, завтракающих или обедающих раньше общепринятого времени)
picnic lunch - пикник
free lunch - халява
out to lunch - амер., разг. чокнутый, спятивший, не от мира сего
ploughman's lunch - "завтрак пахаря" (бутерброд с сыром, луком и пикулями, дежурное блюдо в пабах)
Joe Lunchbucket - обыватель
dinner without grace 
- брачные отношения до брака

Dutch supper - угощение, при котором каждый платит за себя

***
to be meat and drink to smb. - доставлять большое удовольствие кому-л.
to make meat of smb. (make mince meat of smb.) - разг. убить кого-л. (сделать из кого-л. котлету)
easy meat - легкая добыча, жертва; легкое дело; раз плюнуть
meat-and-potatoes - основной, жизненно важный; ключевой
meat-head - жарг. идиот, слабоумный; разг. дурак
dead meat - проблема, трудность

***
the first fruit - первая ласточка
fruit machine - разг. игральный автомат

***
daily bread - хлеб насущный
bread buttered on both sides - благополучие, обеспеченность
make one's bread - зарабатывать на жизнь
to take the bread out of smb.'s mouth - отбивать хлеб у кого-л.
all bread is not baked in one oven - люди разные бывают
to eat smb.'s bread and salt - быть чьим-л. гостем
to break bread with smb. - пользоваться чьим-л. гостеприимством
to eat the bread of affliction - хлебнуть горя
to know which side one's bread is buttered - быть себе на уме
call bread bread, and wine wine - называть вещи своими именами
bread-and-butter letter - письмо, в котором выражается благодарность за гостеприимство


***
to look as if butter wouldn't melt in one's mouth - притворяться тихоней, иметь невинный, безобидный вид
butter-fingered - все валится из рук

***
to become a mere vegetable - прозябать, жить растительной жизнью

***
salad - всякая всячина, смесь
salad-days - пора юношеской неопытности

***
salt of the earth - библ. соль земли; лучшие, достойнейшие люди, граждане
not worth one's salt - никчёмный, не стоящий того, чтобы ему платили
true to one's salt - преданный своему хозяину
to sit above the salt - сидеть на верхнем конце стола; занимать высокое положение в обществе
to eat salt with smb. - быть чьим-л. гостем; быть нахлебником у кого-л.; быть в зависимом положении
to earn one's salt - не даром есть свой хлеб
pepper-and-salt - крапчатая шерстяная материя; волосы, борода с проседью

***
mustard plaster - разг. прилипчивый человек, "банный лист"

***
coffee hour - встреча за чашкой кофе (обыкн. женщин)
coffee klatsch - (дамская) компания за кофейным столом; разговоры и пересуды (за чашкой кофе)
coffee ring - амер. сдобное кольцо с орехами и изюмом

***
high / meat tea - "большой чай", ранний ужин с чаем (на севере Англии и в Шотландии)
not smb.'s cup of tea - разг. не по вкусу кому-л. (it is not my cup of tea)
to take tea with smb. - разг. иметь с кем-л. отношения, вести с кем-л. дела
tea party - званый чай; разг. беспорядок
not for all the tea in China - ни за какие коврижки
Boston tea party - ист. Бостонское чаепитие (партия чая была сброшена в море с английских кораблей в 1773 году в знак протеста против беспошлинного ввоза англичанами чая в Северную Америку)

Комментариев нет:

Отправить комментарий