вторник, 31 января 2012 г.

Как из просто дурака сделать дурака полного


    Имея очень богатое воображение, можно представить, что настал тот удивительный день, когда вы выучили все правила чтения английских слов и все исключения. Вы знаете, к примеру, что в слове full буква "u" читается примерно как русское [у]. Дело за малым — произнести этот звук. Вот вы и произносите [фул]. И очень горды тем.
Но, оказывается, все равно вас могут не понять — то ли вы хотите сказать полный, то ли дурак, или то и другое вместе — полный дурак. И все потому, что вы не совсем точно произнесли гласный звук: в одном случае этот звук произносят чуть длиннее — тот, который с двумя точками, а в другом — соответственно короче: 


fool - [fu:l = фу:л] - дурак
full - [fʊl = фул] - полный

К английским Звукам надо относиться бережно и уважительно. Потому что среди всех подчиненных Произношения (Звук, Интонация, Ритм, Ударение) именно Звук больше всех осознает свою значимость. Он настолько чувствует себя значимым, что очень даже легко может изменить Значение Слова.
Например, вместо халата, который вы попросите у жены после душа, она с большим энтузиазмом будет искать для вас веревку только потому, что, расслабившись после ванны, вы небрежно обошлись со словом robe и вместо [роуб] сказали [роуп]. Между тем robe [rəʊb] — халат, а вот rope [rəʊp] — веревка.
А простая мысль о том, чтобы выпить холодного темного пивка — сold dark beer ['kəʊld 'da:k bɪə = коулд да:к биэ] может превратиться в полный бред, если вы небрежно отнесетесь к Звукам, немного их измените и закажете официанту — ['kəʊlt 'dʌk 'b = коулт дак бэа]. И будет это означать, что вы хотите отведать блюдо, приготовленное одновременно из верблюжатины, утятины и медвежатины (colt, duck, bear).
Английский язык тем и притягателен для многих, что, если говорить по-английски, не обращая внимание на произношение, можно запросто прослыть оригинальным человеком с сильно развитым образным мышлением.
Однако замена одного звука другим, даже похожим, может оказаться не такой уж забавной ошибкой. И вместо безобидных по смыслу слов, вы, не осознавая того, можете сказать собеседнику такое, что не позволил бы себе ни один человек даже с самой буйной фантазией. Поэтому не произносите вместо [shi:t] of paper — [shit] of paper, вместо fresh [ba:m] — fresh [bʌm]. Воспитанный человек старается избегать таких слов, потому что
sheet – лист barm-дрожжи
shit - дерьмо bum- задница

Пожалуй, трудно найти еще какой-нибудь европейский язык, в котором смысл слова так часто полностью зависел бы от того, как произнесен всего лишь один звук.
Прежде чем начать употреблять новое слово, произнесите его вслух, обращая внимание на то, чтобы каждый звук соответствовал транскрипции и произносился правильно.
Что получится, если слово dance [да:нс] — танец произнести как [данс]? А получится dunce - тупица.
Если вам все же захочется сказать когда-нибудь о ком-нибудь "полный дурак", говорите лучше complete fool.

Комментариев нет:

Отправить комментарий