вторник, 7 февраля 2012 г.

Шагом, бегом или на машине.


   1. To go, went, gone. 
   Самый основной глагол передвижения. Русский глагол «идти» тоже употребляется не только когда говорят о людях, но также о поезде, о дороге, о времени и т. д., так что примеры, которые вы увидите, ни для кого не будут удивительны.  
I'll go straight home. — Я пойду прямо домой.
The train is going fast. — Поезд идет быстро.
This road goes South. — Дорога идет на юг.
The clock goes well. — Часы идут хорошо.
То go часто обозначает «ехать»: to go to Moscow (to the theatre, to the market, to the country) — поехать в Москву (в театр, на рынок, в деревню).
    В разных сочетаниях значение глагола to go меняется до неузнаваемости:
to go over — инспектировать;
to go through — обсуждать;
to go without — обходиться;
to go off — взрываться (о бомбе, снаряде и т. д.);
to go down — тонуть;
to go through with — добиться чего-то, довести до конца
    Есть стандартные словосочетания, которые надо просто запомнить:  
Do you go in for sports? — Занимаетесь ли вы спортом?
Go оn! — Действуйте!
Go ahead! - Продолжайте!
Let's not go into the subject now. — He будем сейчас затрагивать эту тему.
Suddenly the lights went out. — Внезапно погас свет.
We are going out tonight for dinner. — Мы сегодня не будем обедать дома.
The sugar is all gone. — Сахар весь вышел.
The sewing machine won't go.Швейная машинка не действует.

    2. То march. 
   Этот глагол понятен всем без перевода — «маршировать, ходить ровным шагом в энергичном ритме». 
  Английский глагол to march может, как и большинство английских глаголов, бьггь и переходным и непереходным, что вы увидите на примерах.
Did you see the soldiers march by? — Видели ли вы, как маршировали солдаты?
They march the prisoners in the yard every afternoon. — Заключенных выводят на прогулку во двор ежедневно в послеобеденное время.
   Хотя и редко, но все же можно встретить примеры на причастие страдательного залога от глагола to march:  
The marched distance was long and toilsome. — Пройденный маршрут был долгим и утомительным.
   Как существительное march может обозначать не только «марш, поход», но и «марш — музыкальное произведение».  
The band started the concert with the march. - Оркестр начал концерт с исполнения марша.

    3. То ride, rode, ridden. 
    Первоначальное значение было только «ездить верхом», но со временем этим глаголом стали пользоваться, говоря о езде на велосипеде, а теперь уже запросто услышите:  
We rode in а beautiful car. — Мы ехали в прекрасном автомобиле.
This car rides smoothly. — Машина идет очень плавно.
Will you ride to Novgorod in a train or by bus? — Как вы поедете в Новгород: поездом или автобусом?
Look at the moon riding high, imagine that people have been marching there collecting specimens of moon ground! — Посмотри на луну, плывущую в вышине, вообрази, что там бродили люди, собирая образцы лунного грунта!  
His hobby is to ride on horseback. — Его любимое развлечение — ездить верхом.
    В следующих примерах глагол «обернулся» существительным:
My friend gave me a ride the whole way to the airport.Мой друг подвезли меня к самому аэропорту.
We went for а ride in an airplane. — Мы совершили полет на аэроплане.

4. То walk.
Сейчас, после езды верхом, на автомобиле и на пароходе в бурном море, перенесемся в тихий уголок старинного парка, где молчат пруды, любуясь друг другом, стоят березки, отдыхают от
яркого солнца цветы, и только слышится любопытное щебетанье увидевшей вас пичужки. А что вы здесь делаете? Вы гуляете. — You are walking in the park.
Глагол to walk не признает никаких способов передвижения — только пешком. Вот капитан идет по палубе. The captain walks on the deck. Наверное, он не просто гуляет, а смотрит, все ли в порядке, идет размеренно, неторопливо, как этого требует глагол to walk.
I like walking, says my Granny, I often walk off a headache.— «Люблю пройтись», — говорит моя бабушка, — «я часто, гуляя, избавляюсь от головной болн».
А вот стариннейшая английская прибаутка:
After dinner sleep а while.
After supper walk a mile.
Пообедав, можно немножко поспать,
Но после ужина надо гулять.
    В приведенных выше примерах глагол to walk непереходный. Но он же может бьггь и переходным.
The policeman walked the drunkard off. — Полицейский увел пьянчужку прочь.
"You have walked me off my legs". — «He чувствую ног, я так устал от хождения», — ноет человек кабинетного образа жизни, который видит природу только из окна комнаты или автомобиля и вдруг дал себя уговорить совершить прогулку пешком.
С предлогом up глагол to walk означает «взбираться», «подниматься».
The elevator is out of order and we have to walk up. — Лифт вышел из строя, придется подниматься пешком.
Как существительное the walk — «ходьба», «прогулка», «дорожка», «походка».
We planted flowers on-both sides of the walk.—Мы посадили цветы по обе стороны дорожки.
You can always tell doctor by his walk. — Вы всегда можете узнать доктора по его походке.
Isn't it а rather long walk for me after my illness?—He слишком ли это далекая прогулка для меня после болезни?

Комментариев нет:

Отправить комментарий