пятница, 17 февраля 2012 г.

Местоимение широкого профиля WHAT


1. Является вопросительным местоимением и перед глаголом переводится на русский язык — «что».
What do we mean when we say that a book is a "best-seller"? — Что мы имеем в виду, когда говорим, что некая книга — «бестселлер?»
What would you like for supper? — Что бы вы хотели на ужин?
What did you say? — Что вы сказали?
What is your hobby? — Чем вы увлекаетесь?

2. Является вопросительным местоимением и перед именем существительным переводится на русский язык — «какой?», «каков?».
What colour is the traffic light? It is red, yellow and green.— Каковы цвета светофора? Красный, желтый, зеленый.
What ship did you come on? — Каким пароходом вы приехали?
What film are you going to see? — Какой фильм вы собираетесь смотреть?
What film are you watching? - Какой фильм вы смотрите?

3. В качестве восклицания перед существительным является средствсм вьделить данное лицо или предмет из ряда ему подобных, подчеркивая исключительность присущих ему свойств; переводится как «что за...»
What! Isn't Misha here yet?.— Что такое? Неужели Миши еще нет?
What impudence! — Что за бесстыдство!
What nonsense! — Что за вздор!
What an idea! — Что за идея!
Сюда относится знаменитое восклицание Цицерона в его обвинительной речи в сенате, направленной против заговорщика Катилины, которое по-латыни звучит О tempora, о mores!, а по-русски — «О, времена, о нравы!» На английский переводится: Oh, what times, what habits!

4. Является относительным местоимением и в придаточном переводится — «то», «что», «что именно», «как то, что»
I know what must be done to save the situation. — Я знаю, что нужно предпринять, чтобы все уладить.
They built what is believed to be the most powerfulmicroscope of that time. - Они построили то, что было, как считают, самым мощным микроскопом того времени. Они построили микроскоп, который, как полагают, был самым мощным микроскопом того времени (который считался самым мощным микроско ...).
Leonardo da Vinci drew a sketch of what appears tobe a parachute. - Леонардо да Винчи нарисовал рисунок того, что было, по-видимому, парашютом. Леонардо да Винчи сделал рисунок аппарата, ко торый, по-видимому, являлся парашютом. (Он нарисовал что-то подобное парашюту.)
They saw what was like a huge cloud. - Они увидели то, что было подобно колоссальному
облаку. Они увидели нечто, подобное огромному облаку. (Они увидели как бы огромное облако.)
Во всех приведенных предложениях придаточные предложения имеют усложненную конструкцию: один из членов придаточного предложения (подлежащее, дополнение, определение и др.) выражен дважды — относительным местоимением what и существительным. При переводе рекомендуется заменять относительное местоимение what тем существительным, которое идет далее, а следующую после what часть предложения пе- реводить придаточным предложением с относительным местоимением который.
Вместо конкретного существительного (микроскоп, парашют, водород и пр.) иногда приходится называть класс, к которому относится данное понятие, т. е. переводить относительное местоимение what существительным обобщенного типа (предмет, аппарат, вещество, явление и пр.) или неопределенными местоимениями что-то, нечто Остальная часть предложения передается или определительным оборотом, или определительным придаточным предложением.
Примечание. Если после относительного местоимения what идет сказуемое is called, то what is called можно переводить так называемый):
They obtained what are called tetra-alkyl-ammonia bases. - Они получили так называемые тетраалкиламмониевые основания.

Exercise.
Переведите следующие предложения:

1. Berzelius frequently used what appeared to him to be the simplest set of formulae.

2. Archemedes was a man of great ability in what would now be called "theoretical physics" as well as a practical engineer.

3. Leibniz and his followers believed "natural measure of force" to be what is now known as kinetic energy, which formerly was often called "wital force".

4. Goldstein concluded that the cathode rays consisted of positively charged particles, the stream constituting what   generally known as "Positive rays".

5. Although expressed in the vague language of his time,some of da Vinci's ideas concerning what we now refer toas "force", "inertia", "acceptation", "the law of motion",etc., were qualitatively correct.

Комментариев нет:

Отправить комментарий