четверг, 15 марта 2012 г.

Погода и природные явления в английских идиомах

to keep one's weather eye open - смотреть в оба, держать ухо востро
under the weather - нездоровый, больной; в затруднительном положении; амер. выпивший
in the weather - на улице, под открытым небом
fair-weather friends - ненадежные друзья, друзья только в счастье
weathercock - непостоянный, ненадёжный человек, флюгер

***
raining cats and dogs - льёт как из ведра
keep the rain out - укрыться от дождя
rain or shine - при любой погоде; при любых условиях
rain check - корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесенную по случаю дождя; просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз
rain off (= rain out) - отменить из-за дождя

***
to blow a cloud - разг. курить
under a cloud - в тяжёлом положении; в немилости; под подозрением
in the clouds - неясный; странный, фантастический
to have one's head in the clouds/to be in the clouds - витать в облаках
war cloud - предвоенная атмосфера, угроза войны
cloud-castle - воздушные замки, мечты, фантазии
***
Scotch mist - густой туман; изморось, мелкий моросящий дождь
to see the red mist/to let the red mist descend - (букв. "увидеть красный туман") прийти в ярость, потерять самообладание

***
to look on the sunny side of things - смотреть бодро на жизнь, быть оптимистом
sunny smile - сияющая улыбка
sunny-side up - жарить только на одной стороне
on the sunny side of thirty - ещё нет тридцати

***
gone with the wind - исчезнувший бесследно (букв. унесенный ветром)
to get the wind up - брит. разг. утратить спокойствие, испугаться
to be in the wind - витать, носиться в воздухе (о первых признаках того, что вот-вот должно произойти)
to sail near to the wind - быть на грани опасности; быть на грани порядочности или пристойности, на скользком пути; жить экономно, рассчитывать всё до копейки
the four winds - стороны света
(a place) between wind and water - (букв. "между ветром и водой") наиболее уязвимое место
to catch the wind in a net - переливать из пустого в порожнее, заниматься бесполезным делом
to hang in the wind - колебаться
to have/put one's finger to the wind - держать нос по ветру, смотреть откуда ветер дует; приспосабливаться к быстро меняющимся обстоятельствам, проявлять беспринципность
to raise the wind
- брит. разг. раздобыть (необходимые) деньги
to wind smb. around one's little finger - обвести кого-л. вокруг пальца, обмануть
to wind oneself/one's way into smb.'s trust/affection - вкрадываться, втираться в чьё-л. доверие

***
dead frost - разг. гиблое дело; полная неудача, фиаско
black frost - сильный мороз без инея; гололед, гололедица (на шоссе)
Jack Frost - Мороз Красный Нос, Дед Мороз

***
snow globe - сувенир в виде стеклянного шара с фигурками и "падающим снегом" внутри
snow off - отменять (какое-л. событие из-за снегопада, обильно выпавшего снега)
snow under - разг. заваливать работой; амер. провалить на выборах (огромным большинством)
snow bunny - симпатичная девушка, часто бывающая на горнолыжных курортах

Комментариев нет:

Отправить комментарий