суббота, 3 марта 2012 г.

Извиняемся по-английски правильно

Все мы люди-человеки, и, вольно или нет, порой допускаем ошибки или совершаем действия, за которые приходится извиняться. «Извините», «простите», «извиняюсь», «прошу прощения» — вот далеко не полный список выражений, которые мы используем для этой цели в русском языке. А как выражаются извинения в английском?

Большинство людей знают слово «sorry», которое довольно давно вошло в наш лексикон как заимствованная разговорная единица. Некоторым также знакомо выражение «excuse me». Но какой из этих двух вариантов подходит к тому или иному конкретному случаю? Есть ли между ними разница, и если да, то в чем она? Есть ли какие-то другие формулы извинений? Увы, далеко не все смогут сходу ответить на эти вопросы. Ну что ж, не беда — попробуем разобраться вместе.


Простое правило
Общее правило на самом деле звучит достаточно просто:
Если мы уже что-то натворили, то говорим sorry, а если только собираемся (побеспокоить), то — excuse me.
Вот несколько примеров предупредительного обращения:
Excuse me, do you know what time it is? — Извините, не подскажете, сколько времени?
Excuse me, can you please pass me the salt? — Извините, передайте, пожалуйста, соль.
Excuse me, let me just grab my jacket — Извините, я только возьму свою куртку.

А теперь примеры ситуаций, когда действие уже совершено:
Oops, sorry (столкнулись в проходе)
Oh, I'm so sorry (наступили на ногу)
Sorry for the long wait — Извините за долгое ожидание
Sorry, I didn't mean to wake you up — Извините, я не хотел вас разбудить

У этого правила есть одно важное исключение: при чихании, когда по логике вещей надо бы сказать sorry за уже разбрызнутые сопли, по этикету положено говорить excuse me.

Другие формулы извинений
Pardon
Заимствованное из французского языка, это слово может употребляться и как существительное, и как глагол:
I beg your pardon — Прошу пардона
Pardon me — Пардоньте

Типичное применение этих выражений — в ответ на слова собеседника, которые вы не расслышали или недопоняли, и потому просите повторить:

— What is your name? — Как вас зовут?
— Srinivasan — Шринивасан
Pardon me? — Простите?
— I'll spell it for you — Я вам сейчас по буквам продиктую.

Apologize

Это слово обычно употребляется:
в случае серьезной провинности

I apologize for the damage my dog has done to your carpet — Я прошу прощения за ущерб, который моя собака причинила вашему ковровому покрытию.
для официальных извинений

Our office will be closed on Monday. We apologize for any inconvenience
— Наш офис будет закрыт в понедельник. Приносим извинения за неудобство.
Как это звучит

В качестве материала для аудиальной практики по теме статьи я предлагаю вашему вниманию небольшой ролик с Youtube

Hello everyone!
Today's English lesson is about the phrase "excuse me".
"Excuse me" has many meanings. For example, you can say "excuse me" if you want to get someone's attention in a room. For example:
— Excuse me, excuse me, pardon me, excuse me.
And you'll get someone's attention. Or you can use "excuse me" to indicate a question if someone said something to you that you did not understand. For example,
— Excuse me, could you, please repeat what you said? Excuse me?
Sometimes this is used to show a little bit of anger. For example:
— Excuse me! Did you just call me a jerk?
You can also use "excuse me" if you're trying to get through a large crowd of people. For example, you would move through:
— Excuse me, excuse me, coming through, excuse me, excuse me.
So let us practice the word: "Excuse me, excuse me".
Sometimes advanced speakers or native speakers will drop the [e], and they'll just say: "scuse me, scuse me, scuse me".
You can also use the word "excuse me" if you make a social mistake. For example, if you sneeze [sneezing]… "Excuse me". Or if you are even more a little bit rude: [grunting]… "Excuse me".
So as you see "excuse me" has very… a lot of meanings. So enjoy them and use them well.
Good luck!

Комментариев нет:

Отправить комментарий